| JS2 recommended that Kuwait amend legislation to eliminate discrimination based on religion. | В СП2 Кувейту рекомендуется внести поправки в законодательство, с тем чтобы искоренить дискриминацию по признаку религии. |
| You can amend your report, doc. | Вы можете внести поправки в свое заключение, док. |
| The State party should amend the Penal Code to abolish the imposition of corporal punishment by judicial and administrative authorities. | Государству-участнику следует внести поправки в Уголовный кодекс с целью отмены телесных наказаний, налагаемых судебной и административной властью. |
| The State party should amend its Penal Code so as to abolish the death penalty. | Государству-участнику следует внести поправки в свой Уголовный кодекс, с тем чтобы отменить смертную казнь. |
| The Committee recommends that the State party amend its legislation to declare organizations that promote and incite racial discrimination illegal. | Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки в его законодательство с целью объявить организации, пропагандирующие и провоцирующие расовую дискриминацию, незаконными. |
| The Chair mentioned that we should then amend this provision with reference to the National legislation. | Председатель отметил, что затем следует внести поправки в это положение со ссылкой на национальное законодательство. |
| Accordingly, all sanctions Committees should amend their guidelines following the model of the guidelines of the 1267/1989 Committee. | Соответственно, всем комитетам по санкциям следует внести поправки в свои руководящие принципы по примеру руководящих принципов Комитета 1267/1989. |
| CRC remained concerned that the right to freedom of expression, association and peaceful assembly were restricted and recommended that Cuba amend the Constitution. | КПР был по-прежнему обеспокоен тем, что право на свободу выражения мнений, ассоциации и мирных собраний ограничено, и рекомендовал Кубе внести поправки в Конституцию. |
| CAT recommended that Cuba protect refugees, asylum seekers and stateless persons, facilitate their local integration and amend the legislation governing migration. | КПП рекомендовал Кубе обеспечить защиту беженцев, просителей убежища и апатридов, содействовать их местной интеграции и внести поправки в законодательство по вопросам миграции. |
| It recommended that Tuvalu amend the Constitution to include protection from discrimination for persons with disabilities as a matter of urgency. | Ассоциация рекомендовала Тувалу незамедлительно внести поправки в Конституцию, защищающие инвалидов от дискриминации. |
| We can always amend it later. | Мы всегда сможем внести поправки позже. |
| The President addressed the Court to determine his capacity to directly amend articles 301,302 and 303 of the draft constitution. | Президент обратился к суду с просьбой определить, имеет ли он право непосредственно внести поправки в статьи 301,302 и 303 проекта конституции. |
| The Committee recommends that the State party amend existing legislation to prevent early marriages. | Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки в существующее законодательство с целью недопущения ранних браков. |
| The HKSAR should amend its legislation regarding such offences to bring it into full conformity with the Covenant. | ОАРГ следует внести поправки в национальное законодательство, касающееся этих видов преступлений, и привести его в полное соответствие с положениями Пакта. |
| Moreover, the Committee should amend its guidelines to outline specific minimum criteria for listing individuals and entities. | Кроме того, Комитету следует внести поправки в свои рекомендации, включив в них конкретные минимальные критерии для поименования частных лиц и организаций в перечне. |
| Governments should adopt new or amend existing legislation to establish alternative penalties for drug abusers. | Правительствам следует принять новое законодательство или внести поправки в действующее законодательство, с тем чтобы предусмотреть в нем альтернативы мерам наказания в отношении лиц, злоупотребляющих наркотиками. |
| The State party should immediately amend the relevant legal provisions and establish procedures compatible with the provisions of article 9. | Государству-участнику надлежит безотлагательно внести поправки в соответствующие законодательные положения и установить процедуры, совместимые с положениями статьи 9. |
| The Minister of Justice had decided to review the entire disciplinary procedure regime and amend the list of penalties, some of which were obsolete. | Министр юстиции постановил пересмотреть весь режим дисциплинарных мер и внести поправки в перечень наказаний, многие из которых уже устарели. |
| JS1 recommended that Swaziland amend unconstitutional provisions of the Suppression of Terrorism Act of 2008. | В СП1 Свазиленду рекомендуется внести поправки в противоречащие Конституции положения Закона о борьбе с терроризмом 2008 года. |
| JS1 recommended that Australia amend the Migration Act to ensure the application of the Disability Discrimination Act. | В СП1 Австралии рекомендовано внести поправки в Закон о миграции, с тем чтобы обеспечить соблюдение Закона о недопущении дискриминации инвалидов. |
| CRC recommended that Serbia amend the declaration made upon its ratification of OP-CRC-AC to reflect the new legislation regarding military recruitment. | КПР рекомендовал Сербии внести поправки в заявление, сделанное во время ратификации КПР-ФП-ВК, с тем чтобы отразить в нем новое законодательство о призыве на военную службу. |
| UNCT recommended that the Government amend discriminatory by-laws that have direct or indirect implications for violations of women's human rights. | СГ ООН рекомендовала правительству внести поправки в дискриминационные подзаконные акты, которые прямо или косвенно нарушают права человека женщин. |
| Poland should amend the Law on Domestic Violence to empower police officers to issue immediate restraining orders at the scene. | Польше следует внести поправки в Закон о насилии в семье, с тем чтобы предоставить сотрудникам полиции полномочия незамедлительно издавать запретительные приказы на месте совершения преступлений. |
| AI recommended that Ghana amend Article 13 to ensure the grounds permitting the use of lethal force are in line with international standards. | МА рекомендовала Гане внести поправки в статью 13, с тем чтобы основания для применения смертоносной силы соответствовали международным стандартам. |
| Liechtenstein should amend the Execution of Sentences Act. | Лихтенштейну следует внести поправки в Закон об исполнении наказаний. |